Каков наилучший способ поддержки нескольких языков для интерфейса в приложении ASP.NET MVC? Я видел, как люди используют файлы ресурсов для других приложений. Это все еще лучший способ?
Если вы используете механизмы представления по умолчанию, то локальные ресурсы работают в представлениях. Однако, если вам нужно захватить строки ресурсов внутри действия контроллера, вы не можете получить локальные ресурсы и должны использовать глобальные ресурсы.
Это имеет смысл, когда вы думаете об этом, потому что локальные ресурсы являются локальными для страницы aspx, а в контроллере вы даже не выбрали свое представление.
Да, ресурсы по-прежнему являются лучшим способом поддержки нескольких языков в среде .NET. Потому что на них легко ссылаться и еще проще добавлять новые языки.
Site.resx
Site.en.resx
Site.en-US.resx
Site.fr.resx
etc...
Таким образом, вы правы по-прежнему использовать файлы ресурсов.
Я нашел этот ресурс очень полезным
Это обертка вокруг HttpContext.Current.GetGlobalResourceString и HttpContext.Current.GetLocalResourceString, которая позволяет вам вызывать ресурсы, подобные этому ...
// default global resource
Html.Resource("GlobalResource, ResourceName")
// global resource with optional arguments for formatting
Html.Resource("GlobalResource, ResourceName", "foo", "bar")
// default local resource
Html.Resource("ResourceName")
// local resource with optional arguments for formatting
Html.Resource("ResourceName", "foo", "bar")
Единственная проблема, которую я обнаружил, заключается в том, что контроллеры не имеют доступа к локальным строкам ресурсов.
Некоторые из других решений, упомянутых в качестве ответа, не работают для выпущенной версии MVC (они работали с предыдущими версиями alpha / beta).
Вот хорошая статья, описывающая способ реализации локализации, который будет строго типизирован и не нарушит модульное тестирование контроллеров и представлений: руководство по локализации для MVC v1
Проект Orchard использует метод ярлыков «T» для выполнения всех переводов строк внутри страницы. Таким образом, вы увидите теги с @T («Строка для перевода»).
Я намерен посмотреть, как это реализовано за кулисами, и потенциально использовать его в будущих проектах. Краткое имя делает код чище, так как он будет использоваться много .
Что мне нравится в этом подходе, так это то, что исходная строка (в данном случае английская) все еще легко видна в коде и не требует поиска в инструменте ресурсов или в каком-либо другом месте, чтобы декодировать, какая именно строка должна быть здесь.
Смотрите http://orchardproject.net для получения дополнительной информации.
Это еще один вариант, и у вас будет доступ к CurrentUICulture в контроллере:
Проверьте MVC3-многоязычный